整点洋词麻辣烫拉面烤串都有国家标

白癜风 http://m.39.net/pf/bdfyy/

东风吹、战鼓擂,

消除“囧译”谁怕谁。

随着我国国际化水平的提高,

雷人英译也如“雨后春笋”般涌现,

大到旅游景区、小到街边小店,

都贴出了“花样百出”英文标识。

请在一米线外等候。

Pleasewaitoutsideanoodle.(误)

开水间

openwaterrooms(误)

小心地滑

carefullyslide(误)

网友表示,

不自带避雷针都不敢出门。

别怕!福音来了!

从今天开始,

《公共服务领域英文译写规范》

终于正式实施啦!

早在今年的6月20日,国家质检总局、国家标准委联合发布了《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。

《规范》涵盖了交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的余条规范译文。

以最容易出雷人翻译的中餐菜名为例,

他们有自己的国家标准“英文名”了。

拉面LamianNoodles

烤串Barbecue

火锅HotPot

药膳TonicDiet或HerbalCuisine

砂锅Casseroles

斋菜BuddhistFood

清真菜HalalFood或MuslimFood

米线RiceNoodles

美食街FoodStreet

下面,本编带你看看

网友们拍下生活中的“囧译”,

对照《规范》应如何规范翻译。

比如:

四喜烤夫Sixiroastedhusband(……惨绝人寰)

建议翻译:MarinatedWheatGlutenwithPeanutsandBlackFungus

私房香之驴Oursweetass(……不忍直视)

建议翻译:HomemadeDonkeyMeat

德国咸猪手Germanysexualharassment(……德国躺枪)

建议翻译:German-styleSaltedPigsFeet

野山椒牛肉Youandyourfamily(……脊背发凉)

建议翻译:Stir-friedBeefwithRedChili

夫妻肺片HusbandandWifelungslice(这些餐馆都是汉尼拔开的么……)

建议翻译:SlicedBeefandOxTongueinChiliSauce

来看看《规范》给出的国家标准翻译:

美食

一些中国特有的食品的名称,如饺子、包子、粽子、馒头、火烧、煎饼、肉夹馍、油条等,可以用汉语拼音拼写。

川菜

SichuanCuisine

馄饨

Huntun/Wonton

刀削面

DaoxiaoNoodles

麻辣烫

SpicyHotPot

羊肉串

MuttonShashlik

白酒

LiquorandSpirits

米酒

RiceWine

黄酒

YellowRiceWine/ShaoxingWine

熟食

Delicatessen(也可简作Deli)/Cookedfood

风味小吃

LocalSnacks/LocalDelicacies

招牌菜

SpecialtyDish/SignatureDish

套餐菜单

SetMenu

三分熟

Rare

五分熟

Medium

七分熟

MediumWell

十分熟(全熟)

WellDone

《标准》还对旅游、交通、娱乐等公共服务领域的场所和机构名给出了官方英文解答。

旅游、交通、娱乐及场所名

旅游

国家级景区

NationalTouristAttraction

牌坊;牌楼

MemorialGate/Archway

故居

FormerResidence

年票

AnnualPass

退押金处

DepositRefunding

农家乐

Agritainment

水果采摘区

Fruit-PickingArea

淡季

Low/SlackSeason

旺季

High/PeakSeason

交通

公路

Highway

高速公路

Expressway

国道

NationalHighway

高架道路

ElevatedRoad

辅路

SideRoad

收费公路

Tollway

绕城公路;环路

Beltway/RingRoad

施工;道路作业

RoadWork

前方右侧绕行

DetourAheadRight

允许掉头

U-Turn

班车服务

Shuttle/CommuterBusService

娱乐

一级文物

FirstGradeCulturalRelic

体验馆

ExplorationHall/DiscoveryHall

少年宫

ChildrensPalace

老年活动中心

SeniorCitizensActivityCenter

演出社

PerformingArtsTroupe

民间收藏

PrivateCollection

新书推荐

NewArrivals

借书处

Circulation

还书处

BookDrop/BookReturn

住宿

青年旅社

YouthHostel

前台;总台;接待迎宾

FrontDesk/Reception

标准客房

TwinRoom/StandardRoom/DoubleRoom

豪华套房

DeluxeSuite

行政套房

ExecutiveSuite

羽绒被

Duvet

叫醒服务

Wake-UpCall

非赠品

Non-Complimentary

请即打扫

PleaseMakeupMyRoom

访客请登记

AllVisitorsMustRegister

公共服务信息

限令禁止

谢绝外带食物OutsideFoodNotAllowed/NoOutsideFood文明用餐,请勿喧哗PleaseHelpMaintainaQuietAtmosphere适量取食,请勿浪费TakeOnlyWhatYouNeed/DoNotWasteFood切勿暴饮暴食EatLight,EatRight切勿酒后驾车

DoNotDrinkandDrive

严禁携带(燃放)烟花爆竹

FireworksProhibited

不得乱扔垃圾

NoLittering

不得随地吐痰

NoSpitting

未成年人不得入内

AdultsOnly

严禁通行

AccessProhibited

指令指示

小草有生命君子足留情

KeepofftheGrass

请节约用水

PleaseSaveWater/PleaseConserveWater

保持畅通

KeepClear

请出示证件

PleaseShowYourID

必须戴安全帽

HeadProtectionMustBeWorn

请看管好您的小孩

PleaseDoNotLeaveYourChildUnattended

警示警告

当心碰头

MindYourHead

小心烫伤

CAUTION/HotWater

当心触电

DANGER/HighVoltage

小心地滑

CAUTION/WetFloor

小心障碍

BewareofObstruction

本文来源:央广新闻

多多

转载请注明:http://www.hezeshizx.com/hzsxs/7798.html

网站简介| 发布优势| 服务条款| 隐私保护| 广告合作| 网站地图| 版权申明

当前时间: